|
 |
|
| プロフィール |
|
Author:牛印牛乳
03年4月:多読開始。 07年1月:約580万語。TOEICは720点くらい。 辞書を引かない100万語多読式英語習得法のおかげで今はペーパーバックを読んでいます。 プロフィールの写真のデザインは Julie さんPaperback Reading 洋書を読む、よ?から借用しました。 牛印牛乳の本棚は、ぼちぼち更新中。
|
|
 |
|
| 読書で英語 初めて日本語の本を読んだ時のように英語の本を読んでいます。写真はポツダム、トラム(路面電車)を待つ子供たちの様子です) |
|
| Pippi Longstocking 読了 |
Pippi Longstocking 読了しました。
講談社インターナショナル 版です。 総語数:26,000 延べ総語数:8,196,503語 テーマ:洋書の児童書 - ジャンル:本・雑誌
|

| Reach for the Stars 読了 |
再読です。 語数 17,253語
延べ総語数:8,170,503語 テーマ:やさしい洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| MY FATHER'S DRAGON 読了 |
読んだのはこの版です。図書館から借りました。 語数 7,385語
延べ総語数:8,153,250語 テーマ:洋書の児童書 - ジャンル:本・雑誌
|

| Saffron the Yellow Fairy 読了 |
読んだのは対訳本のほうです。読了 語数 4000語 県内の市立図書館で借りました。
延べ総語数:8,145,865語
次、読み始めました。 テーマ:やさしい洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| The Declaration of Independence 読了 |
再読です。 語数 15,662語
延べ総語数:8,141,865語 テーマ:洋書の児童書 - ジャンル:本・雑誌
|

| Every Cloud Has a Silver Lining 読了 |
再読です。 場所とお金の問題でしばらく再読を続けます。 語数 15,678語
延べ総語数:8,126,203語 テーマ:洋書の児童書 - ジャンル:本・雑誌
|

| Magyk 投げ出し |
投げ出しです。
いままで、結構背伸びして読んでた本が多かったので、今回は投げ出して見ます。 語数 113,000×310/564≒62,000
延べ総語数:8,110,516語 テーマ:やさしい洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| Nate the Great |
読了 語数 1,585 この本は県庁所在地の市立図書館で借りました。 多読をする人の間で超有名な本です。評判どおり初心者にも、中級者にも良い本です。
延べ総語数:8,048,516 テーマ:洋書の児童書 - ジャンル:本・雑誌
|

| 英しゃべ本 |
Magyk (Septimus Heap) Angie Sage (2006/03)
総語数:111,355 今日までのところ290ページまで(全564ページ)
それから和書です。
懐かしく面白いです。
|

| 今日までの読書 |
Magyk (Septimus Heap) Angie Sage (2006/03)
総語数:111,355 今日までのところ269ページまで(全564ページ) テーマ:洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| Magyk (Septimus Heap) |
次はこれです。
総語数:111,355 今日までのところ111ページまで(全564ページ)
|

| レインボーマジック対訳版2 Amber the Orange Fairy 読了 |
読了しました。 総語数:4,000
延べ総語数:8,046,931 この本は図書館で借りました。 テーマ:やさしい洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| 多読によって語彙力は向上するのか? |
多読では語彙力は付かないという人がいますが、どうでしょうか?
そもそも、語彙力の定義が無いと、上がったのか下がったのかが判明しません。次に何をもって上がり下がりの評価を行うかの指標が必要になります。
仮説1 語彙力=「英語の言葉の意味を日本語の単語に言い換えることのできる力」 この仮説ですと、(SSS式)多読では語彙力は付かないですよ。日本語に訳さないで読むのですから。でも、これが定義ならアメリカ人は語彙力が無いことになります(笑)
仮説2 語彙力=「英語の言葉の意味を英語で説明できる力(パックン英検みたいな)」 これは、良さそうですね。でも apples の説明は瞬時にできなくても、 apples そのものは瞬時にイメージできますよね。でもって、フジなのか紅玉なのかは前後の話で推定できるのかな?ここまでの能力は必要なさそうですね。
仮説3 語彙力=「英語の言葉から状況をイメージできる力」 抽象的な言葉はどうするかを置いておいて、良さそうですね。
結論1 語彙力の定義は仮説3を適用する。 まあこれにしておきましょう。
語彙力評価の尺度の考察 次に、上記の結論1から評価尺度(直接、間接)を考えましょう。
仮説1 「より多くの英単語に日本語を当てはめることができる」 上記の定義よりこれは採用できないですよね。
仮説2 「難しい文章が理解できる。」 イギリスで英語の試験でも受ければ分かるのでしょうけれど。 単に向上したと言う感じだけでしたら自己評価で良いでしょう。「易しく読めるようになった」などですね。
結論2 尺度は仮説2を採用しましょう。
多読で語彙が増えた事例 そもそも、多読している人は語彙が増えたかどうかは気にしないと思います。本が読めたって事実が語彙が増えたと言えるんじゃないでしょうか? また、読書で語彙が増えないって言っている人は、定義(仮説1)を目指しているからだと思いますよ。読書の時も一生懸命翻訳しているんじゃあないのでしょうか?
DUOで語彙は強化できるのか? DUOで語彙が強化されるとしたら、英単語をすぐに日本語に当てはめて日本語で理解するのでしょうか?でも、理解するための時間が倍かかりそうですね。
結論 多読で語彙は増えるけれど、語彙力を気にしていない人が増える。 語彙を強化しようとしてDUOに走るとかえって語彙が増えない。
っていうのでどうでしょうか?
|

| クリスマスキャロル 読了 |
読了しました。 総語数:10,770
延べ総語数:8,042,931 図書館で借りました。 テーマ:洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| 今日までの読書 |
総語数:2,275
総語数:1,968
総語数:17,540
延べ総語数:8,049,701 三冊とも図書館で借りました。
|

| 800万語達成 |
Maximum Ride: The Angel Experiment (Maximum Ride) 73,876語 422ページ 読了 面白いです。
延べ 8,027,918語
800万語通過(本を読了)しました。 701万語から800万語までの記録 700万語は07年6月11日に通過しています。
◎ The Second Summer of the Sisterhood The Secret Life of Bees (投げ出し) ◎ The Dead of Night (Tomorrow) ◎ The Invisible Fran (Franny K. Stein, Mad Scientist) フラニーの携帯ストラップがあたりました。 パンツマンより読み易いかも ◎ The Fran That Time Forgot (Franny K. Stein, Mad Scientist) ◎ A Killing Frost (The Tomorrow) この3巻までで一区切りです。 ◎ The Coffin Dancer (Lincoln Rhyme Novels) ◎ Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter 7)(UK) Tunnels ◎ Attack Of The 50-ft. Cupid (Franny K. Stein, Mad Scientist) ◎ Lunch Walks Among Us (Franny K. Stein, Mad Scientist) Ruby the Red Fairy レインボーマジック対訳版1 (レインボーマジック対訳版) ◎ The Lightning Thief (Percy Jackson and the Olympians) ◎ Olivia Kidney ◎ The Sea of Monsters (Percy Jackson and the Olympians) 大いなる岩の顔 (洋販ラダーシリーズ) ◎ オズの魔法使い (洋販ラダーシリーズ) ◎ Maximum Ride: The Angel Experiment (Maximum Ride)
途中で受けたTOEICは30点減の695点でした。 児童書では140語/分近くまで上がりました。でもその速度では20分くらいしか続きません。 テーマ:洋書 - ジャンル:本・雑誌
|

| 今日までの読書 |
Maximum Ride: The Angel Experiment (Maximum Ride) 73,876語 422ページ
今日までのところ 365ページまで テーマ:洋書 - ジャンル:本・雑誌
|
|
 |
|
| FC2ブログランキング |
|
|
|
| リンク |
|
このブログをリンクに追加する
リンク歓迎します。リンクした旨のご連絡はいりません。
「SSS英語学習法研究会」をはじめ、リンク先の方々は「読書で英語」の管理人「牛印牛乳」の発言に対して一切責任はありません。「牛印牛乳」は勝手にリンク先の方々を応援しています。
|
|
 |
|
|